Перевод: со словенского на английский

с английского на словенский

when|as

  • 1 kdaj

    Slovenian-english dictionary > kdaj

  • 2 ko

    when, when

    Slovenian-english dictionary > ko

  • 3 kogъda

    kogъda; kogъdy Grammatical information: adv./conj. Proto-Slavic meaning: `when'
    Page in Trubačev: X 108-109
    Old Church Slavic:
    kogda `when, sometimes, one time' [adv/conj]
    Russian:
    kogdá `when' [adv/conj]
    Old Czech:
    kehdy `when' [adv/conj]
    Polish:
    kiedy `when' [adv/conj]
    Old Polish:
    kiedy `when' [adv/conj];
    kiegdy `when' [adv/conj]
    Serbo-Croatian:
    kàda `when' [adv/conj]
    Slovene:
    kǝdá `when, sometime' [adv];
    kǝdáj `when, sometime' [adv];
    kdá `when, sometime' [adv];
    kdáj `when, sometime' [adv];
    kadá `when, sometime' [adv];
    kadaj `when, sometime' [adv]
    Bulgarian:
    kogá `when' [adv/conj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > kogъda

  • 4 kogъdy

    kogъda; kogъdy Grammatical information: adv./conj. Proto-Slavic meaning: `when'
    Page in Trubačev: X 108-109
    Old Church Slavic:
    kogda `when, sometimes, one time' [adv/conj]
    Russian:
    kogdá `when' [adv/conj]
    Old Czech:
    kehdy `when' [adv/conj]
    Polish:
    kiedy `when' [adv/conj]
    Old Polish:
    kiedy `when' [adv/conj];
    kiegdy `when' [adv/conj]
    Serbo-Croatian:
    kàda `when' [adv/conj]
    Slovene:
    kǝdá `when, sometime' [adv];
    kǝdáj `when, sometime' [adv];
    kdá `when, sometime' [adv];
    kdáj `when, sometime' [adv];
    kadá `when, sometime' [adv];
    kadaj `when, sometime' [adv]
    Bulgarian:
    kogá `when' [adv/conj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > kogъdy

  • 5 jьde

    jьde Grammatical information: conj. Proto-Slavic meaning: `where'
    Page in Trubačev: VIII 206
    Old Church Slavic:
    ide `where, when' [conj]
    Church Slavic:
    ide (RuCS) `where, when, as' [conj];
    idě (RuCS) `where, when, as' [conj]
    Old Russian:
    ide `where, when, as' [conj];
    idě `where, when, as' [conj]
    Belorussian:
    idze `where' [conj]
    Czech:
    jdeže (arch.) `where' [conj]
    Indo-European reconstruction: io+dʰe
    Page in Pokorny: 283

    Slovenščina-angleščina big slovar > jьde

  • 6 cě

    cě Grammatical information: conj.
    Page in Trubačev: III 173
    Old Church Slavic:
    cě `and, also, (and) besides, though' [conj]
    Church Slavic:
    cě (RuCS) `though, however' [conj]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: koi
    Lithuanian:
    kaĩ `when' [conj]
    Latvian:
    kâ(i) `when' [conj]
    Old Prussian:
    kai `when' [conj]
    Indo-European reconstruction: kʷoi
    Page in Pokorny: 644

    Slovenščina-angleščina big slovar > cě

  • 7 drokъ

    drokъ; droka Grammatical information: m. o; f. ā
    Page in Trubačev: V 124
    Russian:
    drok (dial.) `broom ( Genista), oregano' [m o];
    drok (dial.) `time when cattle are restless, agitated' [m o];
    dróka (dial.) `indulgence, over-indulgence' [f ā]
    Ukrainian:
    drik `Dyer's Broom, gadfly' [m o], dróku [Gens];
    drȗȏk (dial.) `warm period in May or June, when cattle are plagued by gadflies and run from one side to another' [m o], dróku [Gens]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: drok-
    Lithuanian:
    drãkas `noise, agitation, quarrel' [m o]
    Latvian:
    draks `fight' [m o]

    Slovenščina-angleščina big slovar > drokъ

  • 8 droka

    drokъ; droka Grammatical information: m. o; f. ā
    Page in Trubačev: V 124
    Russian:
    drok (dial.) `broom ( Genista), oregano' [m o];
    drok (dial.) `time when cattle are restless, agitated' [m o];
    dróka (dial.) `indulgence, over-indulgence' [f ā]
    Ukrainian:
    drik `Dyer's Broom, gadfly' [m o], dróku [Gens];
    drȗȏk (dial.) `warm period in May or June, when cattle are plagued by gadflies and run from one side to another' [m o], dróku [Gens]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: drok-
    Lithuanian:
    drãkas `noise, agitation, quarrel' [m o]
    Latvian:
    draks `fight' [m o]

    Slovenščina-angleščina big slovar > droka

  • 9 ako

    ako Grammatical information: n. o Proto-Slavic meaning: `as, if'
    Page in Trubačev: I 64-65
    Old Church Slavic:
    jako `how, as' [adv/conj];
    ako `how, as' [adv/conj] \{1\}
    Czech:
    jako `as, when, if' [conj];
    jak `as' [conj]
    Slovak:
    ako `as' [conj];
    jak `if' [conj]
    Polish:
    jako `how, as' [adv/conj];
    jak `as' [conj]
    Serbo-Croatian:
    ako `if' [conj]
    Slovene:
    àkọ `if, insofar as, although' [conj]
    Bulgarian:
    akó `if' [conj]
    Comments: The *a- may probably be identified with the conjunction -> *a.
    Notes:
    \{1\} The form with j- is predominant.

    Slovenščina-angleščina big slovar > ako

  • 10 gospodinъ

    gospodinъ Grammatical information: m. o Proto-Slavic meaning: `lord, master'
    Page in Trubačev: VII 61-63
    Old Church Slavic:
    gospodinъ `lord, master' [m o]
    Russian:
    gospodín `master, gentleman' [m o]
    Old Czech:
    hospodin `the Lord' [m o]
    Slovak:
    hospodin `the Lord' [m o]
    Polish:
    gospodzin (arch.) `master' [m o]
    Serbo-Croatian:
    gospòdin `master' [m o];
    Čak. gospodĩn (Vrgada) `master' [m o];
    Čak. gospodín (Novi) `master' [m o];
    Čak. gospodĩn (Orbanići) `sir (in particular when addressing a priest)' [m o]
    Slovene:
    gospodȋn `master' [m o]
    Bulgarian:
    gospodín `master' [m o]
    Indo-European reconstruction: gʰost(i)-pot-
    Other cognates:
    Lat. hospes `host'

    Slovenščina-angleščina big slovar > gospodinъ

  • 11 màkъ

    màkъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `poppy'
    Page in Trubačev: XVII 149-151
    Church Slavic:
    makъ `poppy' [m o]
    Russian:
    mak `poppy' [m o], máka [Gens]
    Czech:
    mák `poppy' [m o]
    Slovak:
    mak `poppy' [m o]
    Polish:
    mak `poppy' [m o]
    Serbo-Croatian:
    mȁk `poppy' [m o], mȁka [Gens], màka [Gens];
    Čak. mȁk (Vrgada) `poppy' [m o], makȁ [Gens]
    Slovene:
    màk `poppy' [m o], máka [Gens]
    Bulgarian:
    mak `poppy' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: ?
    Lithuanian:
    aguonà `poppy' [f ā] 2;
    mãguonė (dial.) `poppy' [f ē] 1 \{1\}
    Latvian:
    maguône `poppy' [f ē] \{2\} \{3\}
    Old Prussian:
    moke (EV) `poppy' [f]
    IE meaning: poppy
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 698
    Comments: The Germanic forms show grammatischer Wechsel as well as an alternation : a. The vocalism, which could reflect PIE *eh₁: h₁, does not match the ā of the Greek and the Slavic forms, which leads us to assume that the vowel alternation arose when at a comparatively late stage the root māk- was borrowed into Germanic (cf. Kluge 1989, 484). The Lithuanian and Latvian forms are usually considered borrowings from Germanic, whereas OPr. moke may have been borrowed from Polish. The Estonian and Livonian forms must be borrowings from Baltic, probably Latvian. It is generally agreed upon that ultimately we are dealing with a word of non-Indo-European (Mediterranean?) origin.
    Other cognates:
    Gk. μήκων `poppy' [f];
    Dor. μά̑κων `poppy' [f];
    OHG māho `poppy'
    ;
    OHG mago `poppy'
    ;
    OS magosāmo `poppyseed'
    ;
    OS mēcopin (Königsberg) `poppy'
    ;
    OSw. valmoghe `poppy'
    \{4\};
    Est. magun `poppy;
    Liv. maggon `poppy'
    Notes:
    \{1\} Besides, we find the variants maguona and magūna. The forms with m are restricted to the area around Klaipėda. \{2\} I have found the variants magùona2, magana, magane and magūne. \{3\} The initial m of the word for `poppy' was apparently lost in Lithuanian but not in Latvian. The Lithuanian dialect forms with m- may be due to the influence of the (Latvian) language of the fishermen of the Couronian Isthmus (cf. Būga RR III: 320). Sabaliauskas suggests dissimilatory loss of m, parallel to the loss of r in arotai: rarotai, akrūtas: rakrūtas, Latv. ruodere: uodere, ūk̨eris (1960, 71-72). \{4\} The first element means `sleep', cf. Nw. dial. vale `deep sleep', Sw. dial. valbjörn `Schlafdorn'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > màkъ

  • 12 stьdzà

    stьdzà Grammatical information: f. jā Proto-Slavic meaning: `path'
    Old Church Slavic:
    stьdza `path, street' [f ā];
    stьza `path, street' [f ā]
    Russian:
    stezjá (rhet.) `path, way' [f jā];
    stegá (dial.) `path' [f ā]
    Czech:
    stezka `path' [f ā];
    stežka `path' [f jā];
    stez (poet.) `path' [f i]
    Old Czech:
    stzě `path' [f jā]
    Polish:
    ścieżka `path' [f ā]
    Old Polish:
    śćdza (Ps. Flor.) `path' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    stàza `path, trail' [f ā];
    Čak. stȁza (Vrgada) `path, trail' [f ā];
    Čak. stazȁ (Novi) `path, trail' [f ā], stazȁ [Accs], stȁzu [Accs];
    Čak. stȁza \{1\} (Orbanići) `path, trail, wooden board, used as a ruler when making barrels etc.' [f ā]
    Slovene:
    stǝzà `foot-path' [f ā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: stiga
    Latvian:
    stiga `path' [f ā]
    Indo-European reconstruction: stigʰ-eh₂
    Other cognates:
    OHG stëg `path, small bridge'
    Notes:
    \{1\} Rarely stazȁ.

    Slovenščina-angleščina big slovar > stьdzà

  • 13 vodà

    vodà Grammatical information: f. ā Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `water'
    Old Church Slavic:
    voda `water' [f ā]
    Russian:
    vodá `water' [f ā], vódu [Accs]
    Czech:
    voda `water' [f ā]
    Slovak:
    voda `water' [f ā]
    Polish:
    woda `water' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    vòda `water' [f ā], vȍdu [Accs];
    Čak. vodȁ (Vrgada, Novi, Hvar) `water' [f ā], vȍdu [Accs];
    Čak. vodȁ (Orbanići) `water' [f ā], vȍdo [Accs]
    Slovene:
    vóda `water' [f ā]
    Bulgarian:
    vodá `water' [f ā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: u̯ondōr
    Lithuanian:
    vanduõ `water' [m n] 3a
    Latvian:
    ûdens `water' [m o]
    Old Prussian:
    wundan `water';
    unds `water'
    Indo-European reconstruction: The origin of *vodà is the heteroclitic noun *uod-r/n- `water'. The fact that the etymon was not affected by Winter's law calls for an explanation. Kortlandt (1979: 60-61, cf. 1988: 388-389) claims that the vocalism of * voda continues the Gsg. * (v)undnes of a Balto-Slavic noun * vondōr, with a nasal infix originating from a suffix, as in Latv. unda (cf. Thurneysen 1883). The sequence ndn blocked Winter's law (cf. the regular acute in Lith. vanduõ). The vocalism * vod- arose in Proto-Slavic when *un was lowered before a tautosyllabic stop, which development was followed by the dissimilatory loss of the *n (cf. -> * ogn'ь).
    Other cognates:
    Skt. udán- (RV+) `water' [n];
    Hitt. u̯ātar `water' [n], u̯etenas [Gens];
    Gk. ὕδωρ `water' [n];
    Lat. unda `wave' [f];
    Go. wato `water' [n];
    OS watar `water' [n];
    OIc. vatn `water' [n]

    Slovenščina-angleščina big slovar > vodà

  • 14 vьsь

    vьśь Grammatical information: prn. Proto-Slavic meaning: `all'
    Old Church Slavic:
    vьsь `all' [prn], vьsja [f], vьse [n]
    Russian:
    ves' `all' [prn], vsja [f], vsë [n]
    Old Russian:
    vxu (Novg.) `all' [Accsf], vxe (Novg.) `all' [Nompm]
    Old Czech:
    veš `all' [prn], všě [f], vše [n]
    Old Polish:
    wszy `all' [prn], wsza [f], wsze [n]
    Serbo-Croatian:
    sȁv `all' [prn], svȁ [Nomsf], svȅ [Nomsn];
    Čak. svȁs (Vrgada) `all' [prn], svȁ [Nomsf], svȅ [Nomsn];
    Čak. vȁs (Hvar) `all' [prn], svȁ [Nomsf], svȅ [Nomsn];
    Čak. s(v)ȁ (Orbanići) `all, the whole' [prn], svȁ [Nomsf], svȍ [Nomsn]
    Slovene:
    vǝ̀s `all' [prn], vsà [Nomsf], vsè [Nomsn]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: u̯iṣos
    Lithuanian:
    vìsas `all' [prn]
    Latvian:
    vìss `all' [prn]
    Old Prussian:
    wissa- `all'
    Indo-European reconstruction: uiso-
    Comments: The origin of this etymon may be a Lpl. *uiṣu-. In Lithuanian, the š < * may have been replaced with s when the variant -su of the Lpl. was generalized (F. Kortlandt, p.c.). Slavic generalized the ending - < *-ṣu in the Lpl., which is why the pronoun has * < *x as a result of the progressive palatalization. In North Russian, we still find forms with x (cf. Vermeer 2000: passim).
    Other cognates:
    Skt. víṣu- `in all directions' \{1\}
    Notes:
    \{1\} Only in compounds.

    Slovenščina-angleščina big slovar > vьsь

См. также в других словарях:

  • when — [ wen, hwen ] function word *** When can be used in the following ways: as a conjunction (connecting two clauses): When he saw me, he waved. as a question adverb (introducing a direct or indirect question): When should we meet? Do you know when… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • when — W1S1 [wen] adv, conj, pron [: Old English; Origin: hwanne, hwenne] 1.) at what time ▪ When are we leaving? ▪ When did you first meet Dr Darnall? ▪ When will the work be finished? ▪ I don t know when I ll see her again. when to do sth ▪ I ll tell… …   Dictionary of contemporary English

  • When — When, adv. [OE. when, whan, whenne, whanne, AS. hw[ae]nne, hwanne, hwonne; akin to OS. hwan, OD. wan, OHG. wanne, G. wann when, wenn if, when, Goth. hwan when, and to E. who. ????. See {Who}.] [1913 Webster] 1. At what time; used interrogatively …   The Collaborative International Dictionary of English

  • When as — When When, adv. [OE. when, whan, whenne, whanne, AS. hw[ae]nne, hwanne, hwonne; akin to OS. hwan, OD. wan, OHG. wanne, G. wann when, wenn if, when, Goth. hwan when, and to E. who. ????. See {Who}.] [1913 Webster] 1. At what time; used… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • when — [hwen, wen] adv. [ME whenne < OE hwænne, akin to Ger wann, when, wenn, if, akin to hwa, who: see WHAT] 1. a) at what time? [when did they leave? he asked when he should go] b) on what occasion or under what circumstances? [when do you double… …   English World dictionary

  • When — may refer to:* When?, one of the Five Ws, questions used in journalism * WHEN, a sports radio station in Syracuse once affiliated with WTVH * WHEN, the former call letters of TV station WTVH in Syracuse, New York, U.S.In music: * When (1958 song) …   Wikipedia

  • When — Saltar a navegación, búsqueda «When» Sencillo de Shania Twain del álbum Come on Over Publicación 1 de junio de 1998 (Reino Unido) Formato Radio Single Maxi Single …   Wikipedia Español

  • when — when·as; when·ness; when·som·ev·er; when; when·ev·er; when·so·ev·er; …   English syllables

  • When I Go — may refer to: * When I Go , a song by Screaming Jets from their 1997 album World Gone Crazy * When I Go (album), a 1998 album by Dave Carter and Tracy Grammer …   Wikipedia

  • when — O.E. hwænne, hwenne, hwonne, from Gmc. pronomial stem *khwa (Cf. O.S. hwan, O.Fris. hwenne, M.Du. wan, O.H.G. hwanne, Ger. wann when ), from PIE interrogative base *qwo (see WHO (Cf. who)) …   Etymology dictionary

  • when|as — «hwehn AZ, hwuhn », conjunction. Archaic. when; while; whereas …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»